![]() This localization choice sparked a minor controversy, with representatives of the Office québécois de la langue française and the Union des artistes criticizing it for promoting poor literacy to children. In the Quebec localization, NPCs (particularly the Lumas and the Toad Brigade) make heavy use of Joual accents and slang. This followed a deal between the Office québécois de la langue française and the video game industry to have every game available for that region in French by 2009. ![]() Super Mario Galaxy was the first Mario game to be officially localized to French for Quebec that market had previously received Mario titles in English rather than French. Having trouble playing? Super Mario Galaxy's Canadian French localization.Ashley's Theme - An excerpt of the English version from WarioWare: Touched!Īshley's Theme - A different section of the song played at high speed, demonstrating the misinterpreted lyrics.įile info Media:Ashley's Song Message.oga These words form the sentence " Eye-I ca gran this kit soo pan'l," which can be misinterpreted as " I have granted kids to Hell." Nintendo and Nintendo Power have both stated that it was simply a coincidence and that the words were distorted due to the game meshing pieces of the song together. The syllables which are heard when this happens are marked in bold. When the record is spun at a high speed, only the very first part of each measure of the song plays. A concern was raised with the first solo of the song, which is sung by Ashley herself. However, if the record is spun fast enough with the stylus, it causes the game to skip over large chunks of dialogue in the song and distort the lyrics. In the game, the Turntable souvenir allows the player to listen to various themes from the game with similar functions to a record player, which includes the ability to speed up and slow down the music using the touch screen. The French and Chinese versions use ambiguous genders instead.Īn issue arose over the English localization of WarioWare: Touched!, specifically Ashley's Theme. In Mario Tennis Aces and Super Mario Party, most versions refer to Birdo as female, while the British English versions refer to Birdo as male.The song Birdo sings in Paper Mario: Sticker Star is about her ambiguous gender.The object is found, though it is censored. The matter is used as a side quest, where the player must find something to prove Birdo is really female. In Captain Rainbow, Birdo has a deep male voice.Brawl trophy description of the character mentions Birdo has an "indeterminate gender" and uses "it" to refer to her. Mario Kart: Double Dash!!'s Japanese website description is ambiguous ( Birdo appears to be Yoshi's girlfriend, but is actually his boyfriend!?), as well as the Spanish manual and the Spanish website of Super Mario Strikers ( Birdo is your man.In Mario & Luigi: Superstar Saga, Popple alludes to Birdo's ambiguous gender by hesitating before calling Birdo a "dame" when encountered in Teehee Valley.Birdo's description on the Japanese website of Mario Kart: Double Dash!! and the European website of Mario Strikers Charged imply or state that Birdo is a male.Melee (set to English), Mario Golf: Toadstool Tour, Mario Superstar Baseball, Mario Super Sluggers, Mario Party 9, Mario Kart 8, and Paper Mario: Color Splash imply or state that Birdo is a female. Mario Tennis, Super Mario Advance, Super Smash Bros.However, starting with her appearance in Mario Golf: Toadstool Tour, she is given a masculine-sounding voice provided by composer and Yoshi voice actor Kazumi Totaka instead. In Mario Tennis and Super Mario Advance, Birdo is given a feminine voice, with the latter being provided by the voice actress of Princess Peach and Princess Daisy at the time, Jen Taylor.Melee (set to Japanese), and Itadaki Street DS state that Birdo is a man convinced he is a woman. The Yume Kojo: Doki Doki Panic manual, Super Mario Bros.However, official sources have since been contradictory or vague about the ordeal: He'd rather be called "birdetta." ĭue to the confusion surrounding this odd translation, Nintendo of America usually distances itself from this statement, with a clearly gender-defined Birdo appearing as early as the The Super Mario Bros. He thinks he is a girl and he spits eggs from his mouth. 2, the character of Birdo is described as follows: Encyclopedia English translation plagiarism 3.8 YouTube video takedowns containing unofficial Mario content.3.7 Donkey Kong Country Returns 3D promo actor lawsuit.3.5 Paper Mario: The Thousand-Year Door commercial lawsuit. ![]() ![]() 3.3 Donkey Kong Country counterfeit copies lawsuit.1.3 Super Mario Galaxy's Canadian French localization. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |